Filosofi Pendidikan, Tujuan, dan Kebijakan Pendidikan
Sedangkan tujuan dari pendidikan sekolah ini adalah untuk menjalankan pendidikan bahasa Jepang yang menyuluruh secara konsisten kepada siswa asing, meningkatkan kemampuan berbahasa Jepang siswa, memperdalam pemahaman siswa tentang kebudayaan dan masyarakat Jepang, serta mengembangkan sumber daya manusia berbakat dan berwawasan global yang secara fleksibel dapat merespon situasi di berbagai bidang.
Rencananya calon-calon siswa kami berasal dari negara-negara di Asia seperti China, Taiwan, Korea Selatan, Vietnam, Indonesia, Filipina, dan Mongolia. Oleh karena itu kami percaya bahwa lingkungan sekolah yang seperti ini akan memberikan kesempatan kepada para siswa untuk terlibat langsung dalam percakapan sehari-hari yang mana bahasa pengantarnya adalah bahasa Jepang. Selain menjadi tempat yang efektif bagi setiap siswa untuk meningkatkan kemampuan bahasa Jepang mereka, sekolah ini juga bisa menjadi tempat bagi mereka untuk bisa lebih memperdalam hubungan komunikasi antar siswa.
Sambutan Kepala Sekolah
Sambil terus ikut menjaga lingkungan kota Abiko yang aman dan tentram, yang juga merupakan kota dengan tingkat kriminalitas yang rendah, kami akan mengoperasikan sekolah bahasa Jepang yang dapat berintegrasi ke dalam masyarakat sekitar. Kemudian dengan akses yang mudah ke pusat kota maupun ke Bandara Narita, tempat ini kaya akan alam, seperti Teganuma yang merupakan danau alami yang paling dekat dengan pusat kota dan juga memiliki lingkungan yang cocok untuk kehidupan sehari-hari para siswa. Di kota Abiko ini, dimana tokoh-tokoh sastra seperti Naoya Shiga dan Saneatsu Mushanokoji menuliskan cerita-ceritanya di masa lalu, kami juga akan berusaha menyediakan lingkungan belajar yang bisa mendukung generasi-generasi muda yang memiliki mimpi ke Jepang untuk menuliskan kisah-kisah mereka sendiri.
Metode belajar di AOI Japanese Language School
Pada awal masuk sekolah, akan dilakukan tes pengecekan level kemampuan bahasa Jepang para siswa dan kemudian akan dibagi menjadi kelas pemula dan kelas menengah berdasarkan kemampuan masing-masing. Di kelas pemula, siswa akan diajarkan dengan seksama mulai dari dasar bahasa Jepang, seperti hiragana dan katakana. Lalu untuk kelas menengah, kami akan membekali kemampuan bahasa Jepang yang nantinya bisa digunakan untuk menghadapi ujian-ujian bahasa Jepang seperti JLPT. Selain itu, kami juga akan membimbing para siswa agar memiliki banyak keterampilan dalam berkomunikasi.
- Tingkat pemula
- Kami akan membekali para siswa kemampuan dasar bahasa Jepang dengan menggunakan buku Minna no Nihongo I. Kami bertujuan untuk memperkuat pemahaman tata bahasa dasar para siswa dengan terlebih dahulu menguasai dasar bahasa Jepang, seperti hiragana, katakana, dsb. Selain itu, kami juga akan membekali siswa dengan keterampilan berkomunikasi pada tingkat percakapan sehari-hari melalui berbagai jenis kegiatan.
- Tingkat menengah
- Kami akan membekali para siswa kemampuan bahasa Jepang setingkat JLPT N2 dengan menggunakan buku Minna no Nihongo II. Bukan hanya kosakata dan tata bahasa, kami juga secara aktif mengadakan kegiatan output dari hasil belajar seperti esai, pidato, dll. Kami bertujuan untuk meningkatkan empat keterampilan yaitu “mendengar, berbicara, membaca, dan menulis” yang nantinya dapat digunakan untuk menghadapi ujian masuk ke sekolah selanjutnya.
Durasi/lamanya masa pendidikan
Masuk sekolah bulan April Program kursus 2 tahun |
2 tahun | * Bagi siswa-siswa yang berkeinginan melanjutkan pendidikan ke perguruan tinggi, diadakan kelas khusus Matematika, Sains dan Pengetahuan Umum pada hari Sabtu pagi. |
---|---|---|
Masuk sekolah bulan Oktober Program kursus 1.5 tahun Program kursus 1.5 tahun |
1 tahun 6 bulan |
Lokasi
AOI Japanese Language School
Address: 2-10-5 Tennodai, Abiko-shi, Chiba
Asrama siswa
Dormitory Tennodai
(15 menit jalan kaki ke sekolah)
Higashi-Matsudo Mansion
(kira-kira 50 menit menggunakan kereta ke sekolah)
prosedur pendaftaran sekolah sampai dengan masuk sekolah
sampai 6 bulan sebelumnya
program kursus
prosedur pendaftaran
ujian masuk sekolah
3 bulan sebelumnya
proses penyaringan
pengumuman mengenai hasil ujian masuk dan lainnya
prosedur penerimaan masuk sekolah
sampai 1 bulan sebelumnya
pengiriman surat izin
memperoleh visa dan passport
masuk sekolah
penerimaan pembelajaran
program 2 tahun melanjutkan sekolah
- masa pembelajaran
- 2tahun(1,600jam)
- waktu masuk sekolah
- April
- batas waktu penyerahan berkas
- satu tahun sebelum masuk sekolah bulan September sampai November
- jumlah kapasitas siswa
- 40 orang
- Jam pelajaran
- kelas pagi 8:50 sampai 12:40 kelas siang 13:00 sampai 16:50
program 1 setengah tahun melanjutkan sekolah
- masa pembelajaran
- 1tahun 6bulan(1,200jam)
- waktu masuk sekolah
- October
- batas waktu penyerahan berkas
- tahun yang sama masuk sekolah bulan Maret sampai Mei
- jumlah kapasitas siswa
- 40 orang
- Jam pelajaran
- kelas pagi 8:50 sampai 12:40 kelas siang 13:00 sampai 16:50
Panduan/pedoman ujian masuk
1.persayaratan untuk penerimaan siswa baru
2. Cara/metode pemilihan
berkas pendaftaran
No. | berkas pendaftaran (berkas yang harus disiapkan oleh pendaftar ) | catatan | terjemahan | program 2 tahun melanjutkan sekolah | program 1 setengah tahun melanjutkan sekolah |
---|---|---|---|---|---|
1 | fromulir pendaftaran siswa ajaran baru | Format ditentukan oleh pihak sekolah. | ○ | ○ | |
2 | curriculum vitae | Format ditentukan oleh pihak sekolah. | ○ | ○ | |
3 | ijazah pendidikan terakhir | berkas asli. Berkas tersebut akan dikembalikan setelah diperiksa oleh pihak imigrasi Tokyo(Immigration Services Agency of Japan) | ○ | ○ | ○ |
4 | catatan/transkrip nilai pendidikan terakhir | berkas asli. Berkas tersebut akan dikembalikan setelah diperiksa oleh pihak imigrasi Tokyo(Immigration Services Agency of Japan) | ○ | ○ | ○ |
5 | surat keterangan siswa aktif | harap menyerahkan surat keterangan siswa aktif jika masih dalam masa pendidikan(belum lulus) baik di perguruan tinggi jenjang S1 atau S2 | ○ | ○ | ○ |
6 | surat keterangan riwayat pembelajaran bahasa jepang | ○ | ○ | ||
7 | surat keterangan pembelajaran bahasa jepang | sertifikat lulus『JLPT』『J-TEST』『NAT-TEST』 | ○ | ○ | |
8 | photocopy passport | jika terdapat riwayat pengunjungan atau pernah masuk ke jepang, maka photocopy semua halaman passport | ○ | ○ | |
9 | photocopy kartu identitas/KTP | ○ | ○ | ○ | |
10 | pas photo 6 lembar (panjang 4cm×lebar 3cm) | photo merupakan photo baru, tidak lebih dari 3 bulan | ○ | ○ |
No. | berkas pendaftaran(berkas yang harus disiapkan oleh pihak sponsor/penanggung biaya) | catatan | terjemahan | program 2 tahun melanjutkan sekolah | program 1 setengah tahun melanjutkan sekolah |
---|---|---|---|---|---|
1 | surat keterangan pihak sponsor/penanggung biaya | Format ditentukan oleh pihak sekolah. | ○ | ○ | |
2 | surat pernyataan/perjanjian | Format ditentukan oleh pihak sekolah. | ○ | ○ | |
3 | dokumen resmi yang menyatakan keluarga atau kerabat dekat | berkas tertulis yang menjelaskan hubungan kekerabatan/keluarga antara pendaftar dan orang yang mengirimkan uang(membiayai/sponsor) seperti nama, alamat, hubungan. | ○ | ○ | ○ |
4 | surat keterangan rekining bank(rekening koran) | berkas asli (akan lebih baik jika jumlah saldo diatas 2juta yen) | ○ | ○ | ○ |
5 | photocopy buku tabungan | photocopy berwarna buku tabungan untuk menjadi bukti dari surat keterangan rekining bank(rekening koran) selama 3 tahun terakhir |
○ | ○ | ○ |
6 | surat keterangan pendapatan | berkas yang menjelaskan pendapatan bulanan dan pendapatan tahunan, dan merupakan dasar pengiriman uang. selama 3 tahun terakhir | ○ | ○ | ○ |
7 | surat keterangan pegawai aktif/usaha | berkas yang menjelaskan profesi, deskripsi perkerjaan, posisi, riwayat kepegawaian/usaha | ○ | ○ | ○ |
8 | photocopy kartu identitas/KTP | ○ | ○ | ○ | |
9 | surat izin usaha | ○ | ○ | ○ | |
10 | surat keterangan pajak | berkas yang menyatakan jumlah pembayaran pajak. selama 3 tahun terakhir | ○ | ○ | ○ |
cara mengirimkan berkas pendaftaran
・tempat penyerahan berkas
・cara menyerahkan berkas
・waktu/jam buka operasional resepsionis
hal yang perlu diperhatikan mengenai pendaftaran
lalu, tulislah nama penerjemah dan tanggal penerjemahan pada kanan bawah lembar terjemahan bahasa jepang.
Please enter the date which the document was translated and the name of the translator on the lower right corner of the document.
harap untuk memaklumi jika ada permintaan penyerahan berkasyang diperlukan diluar persyaratan.
lalu, tulislah nama staff yang mengkopi berkas dan tahun/bulan/tanggal pada kanan bawah lembar photo copy.
prosedur penerimaan masuk sekolah
・Silakan merujuk ke panduan prosedur penerimaan masuk sekolah dan selesaikan semua prosedur dalam jangka waktu tersebut.
kerja paruh waktu
cara mencari kerja paruh waktu
・diberitahu/dikenalkan oleh senior atau teman
・diberitahu/dikenalkan oleh lembar pencarian tenaga kerja